Seite 13 von 15

BeitragVerfasst: Fr 16. Oktober 2009, 23:36
von Aline
Hmm hab da ne Bildungslücke und wiki ist mir zu lang, wo ist da die Verbindung??

BeitragVerfasst: Fr 16. Oktober 2009, 23:57
von HoaX
in dantes göttlicher komödie wird die hölle als eine reise mit prüfungen beschrieben um seine sünden rein zu waschen. ich sehe da einige parallelen da sünde und sühne auch ein zentrales thema von hr ist.

BeitragVerfasst: Mo 19. Oktober 2009, 20:59
von SEL II
Ja aber was ist mit den anderen Bewohnern dieser Welt? Was machen sie dort?

wäre doch etwas eintönig ohne sie oder :P


Hmm hab da ne Bildungslücke und wiki ist mir zu lang, wo ist da die Verbindung??

bezog sich das auf einen meiner posts?? hört sich verdächtig nach mir an ^^ kann ihn (meinen post) aber nicht finden :P


so und jetzt guck ich mir den anime auch an ^^


ps.
@ leon der profi
nimms nicht übel mit der kritik an deinem preview...das niveau hier ist hoch ^_^
bei amazon ists wichtiger das es sich schön liest (das tut es in deinem fall) und nicht zu lang ist.
und für amazon ist das preview definitiv überragend :P

und mir als nicht kenner des animes hat es einen guten einblick in die grobe handlung gegeben ohne das der story offensichtlich etwas vorweg genommen wurde.
von daher 3 von 5 sternen
den vierten kann ich erst geben wenn ich den anime gesehn habe :p
und den 5 stern kann man bei mir nicht kriegen ^^

BeitragVerfasst: Mo 19. Oktober 2009, 21:44
von Aline
Ging um Dantes inferno

BeitragVerfasst: Mo 19. Oktober 2009, 22:31
von SEL II
glück gehabt ^^

höööö den anime gibts ja schon auf deutsch :shock:

und das sogar schon seit mehr als einem jahr :shock::shock::shock:

BeitragVerfasst: Di 20. Oktober 2009, 08:12
von HoaX
die deutsche box findet man in jedem mediamarkt.

BeitragVerfasst: Di 20. Oktober 2009, 12:00
von Aline
Die deutsche Syncro ist aber Dreck.

BeitragVerfasst: Di 20. Oktober 2009, 13:21
von SEL II
die deutsche box findet man in jedem mediamarkt.

das hätte ich nicht gedacht :?

@aline
why?
stimmen mäßig oder sind die übersetzungen falsch?
ich finde die stimmen "gehen" noch...bin aus den englischen syncs schlimmeres gewohnt...
wobei die worst case krone trägt bei mir die deutsche naruto sync...

naja ich werde sie mir eh in japanisch mit englischem untertitel ansehen...das problem bei der übesetzung ist imo immer das die ganzen namenstitel verloren gehen (sama chan senpai usw...)
und dann ist kaum mehr erkenntlich wie die figuren zueinander stehen :?


habe jetzt die ersten beiden folgen gesehen....was mich am meisten irritiert ist...
die purzelt in die neue welt...bekommt erstmal gesagt die stadt ist unser gefängnis und du darfst nur lumpen tragen.....antwort: ok xD
ich glaub ich hätte da anders reagiert :roll:
oder wir dürfen kein geld annehmen...wir zahlen mit cheques :lol??:

BeitragVerfasst: Di 20. Oktober 2009, 14:18
von Aline
Ach so geht ja um HR, die deutsche syncro ist nicht gut aber ok, dachte es geht um Lain, die deutsche version kann man sowas von knicken.


Die englischen sind bei beiden nicht schlecht(bai Lain mag ich sie sogar lieber)

BeitragVerfasst: Di 20. Oktober 2009, 20:25
von SEL II
hehe kein problem. in einem lain forum kann man sich da schonmal vertun ^^

die deutsche lain version kenne ich garnicht :/ wusste garnicht das es eine gibt ^^
aber seit naruto guck ich eh fast alles original...da sind alle(englisch deutsch....) übersetzungen so eklig unglaublich :P

lain kenne ich bis dato nur in der englischen fassung...hab daher kein vergleich aber auf den ersten blick ist die ok.
Jedenfalls hat man nicht das gefühl die stimmen passen nicht

für alles weitere fehlen mir wie gesagt die vergleiche


den absolut besten sync hat cowboy bebop bekommen *.* der steckt das original locker in die tasche...ist wohl eine der wenigen postiven ausnahmen