lain disconnected


Forum

Lains 3. Persönlichkeiten

Moderatoren: Kizuna, pegga, HoaX, Lerche

Beitragvon Aline » So 6. August 2006, 13:02

WOW!
Da wäre ich nie drauf gekommen, aber das macht Sinn,trozdem bleibt die Frage warum Deutsch?
Sinners do not know their own sin.
If you know your own sin, are you a sinner?
Benutzeravatar
Aline
Rumors
Rumors
 
Beiträge: 375
Registriert: So 2. Juli 2006, 20:11
Wohnort: Hamburg

Beitragvon GorNaVash » So 6. August 2006, 14:07

Tja, dass weiß ich leider auch nicht, aber wenn es tatsächlich so ist, dass das ein Zitat von einem seutschen Schriftsteller ist, dann könnte ich mir gut vorstellen, dass man es wegen der Genauigkeit hat so stehen lassen. Man bedenke nur mal, dass bestimmte Sachen, die sich im Englischen genial anhören im Deutschen ziemlich seltsam aussehen.

Beispiel: Menschen ihr seid, wie ihr seit...
tausenden von Jahren wart.

Also wenn man es vorliest, und nach der ersten Zeile eine kurze Pause lässt, dann heißt es für den Zuhörer so: Ihr seid, wie ihr seid. Kommt nun die zweite Zeile, dann weiß man, dass es anders gemeint war, und man merkt auch, dass eine gute Mischung aus Sinn und Schein entstanden ist, was genial gemacht wurde. nun in einer anderen Sprache das Gleiche ausgedrückt, würde diesen moment überhaupt nicht erkennen lassen. Vielleicht ist es ja einer der Gründe, wegen der Genuigkeit. Kann natürlich auch sein, weil die Japaner Deutsch sowieso mögen.
Stille ist ein Schweigen, dass dem Menschen
Augen und Ohren öffnet für eine andere Welt.
Benutzeravatar
GorNaVash
Love
Love
 
Beiträge: 518
Registriert: So 13. November 2005, 18:23
Wohnort: Schönebeck

Beitragvon Enel » Di 15. August 2006, 03:31

sorry hört sich jetzt mal dumm an aber wird das nicht einfach für das jeweilige Land wo der DVD erscheint bearbeitet??? Hab ich glaub schon öfters gesehen wo das gemacht wurde.
Benutzeravatar
Enel
Weird
Weird
 
Beiträge: 15
Registriert: Di 20. Dezember 2005, 14:20
Wohnort: Konstanz Bodensee

Beitragvon Lerche » Di 15. August 2006, 11:49

Enel hat geschrieben:sorry hört sich jetzt mal dumm an aber wird das nicht einfach für das jeweilige Land wo der DVD erscheint bearbeitet??? Hab ich glaub schon öfters gesehen wo das gemacht wurde.

Du hast recht. Ich hab grad nochmal auf meiner DVD (US-Version) nachgeschaut.
Da steht der Text (nicht als Untertitel, sondern eben gezeichnet): "Alice LOVE needs you..." Ausserdem steht da noch ein japanischer Text. Gleichzeitig wird dieser Untertitel eingeblendet: "A loving heart is searching for you." Ob das vielleicht die englische Übersetzung für den japanischen Text ist? Joh?

Der deutsche Text ist also einfach eine Übersetzung der englischen Untertitel und vielleicht auch des japanischen Textes, der ebenfalls erscheint.

Hier ist die Szene:
Bild
Humans are alone. They're connected to noone. Noone at all.
(Serial Experiments Lain)
Benutzeravatar
Lerche
Administrator
Administrator
 
Beiträge: 397
Registriert: So 23. Dezember 2001, 14:48
Wohnort: München

Vorherige

Zurück zu Die Serie

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste

cron